东京布鲁斯(日本)_外国歌谱_词曲:[日]水木かおる [日]藤原秀行

2023-05-14 投稿人 : webqpcxw 围观 : 评论

1964年,日本新干线通车,成为日本经济高速发展的象征;同年,东京成功举办奥运会,日本加入了经济合作与发展组织,跻身于先进国家之列。而作为一个极其保守的国家,每个人都被要求服从与团结。因此,国家的急速发展,反倒让年轻的一代不知所措。他们迷失、反叛,到底该做什么以及他们的位置在哪里?这就是《東京ブルース(东京布鲁斯)》这首歌曲的时代背景。

1960年,一曲《アカシアの雨がやむとき(雨停相思树)》的风行,让21岁刚出道不久的西田佐知子获得了“美人歌手”的称号。她独特懒散略带颓废的嗓音给人带来深刻的印象,喜欢这种声音的人会特别的喜欢。1964年1月,西田佐知子的单曲《东京布鲁斯》发行了,作为日本年轻一代感同身受的她唱出了年轻人的心声,很快引起日本社会的共鸣。同时因为64年的东京奥运会,与“东京”有关联的歌曲便自然成为了传唱甚广的流行歌曲。同年的除夕之夜,西田佐知子与这首歌曲出现在《第15届NHK红白歌会》也是一件很自然的事。后来,这首歌曲的中文翻唱歌曲《夜雾下的姑娘》也成为邓丽君的经典歌曲......

[日]东京布鲁斯(​東京ブルース)

《[日]东京布鲁斯》文本歌词

東京ブルース(东京布鲁斯 1964年1月)

歌手:西田佐知子 作詞:水木かおる 作曲:藤原秀行

歌词整理编译:九日旭(Guanxu)

泣ないた女おんなが バカばかなのか   爱哭的女人愚蠢吗?

だました男おとこが 悪わるいのか   欺骗你的男人可恶吗?

褪あせたルるージュじゅの くちびる噛かんで  咬着口红已褪色的嘴唇

夜霧よぎりの街まちで むせび哭なく  在夜雾下的街道抽泣着

恋こいの未練みれんの 東京とうきょうブルぶるースす  不舍的恋情 东京的布鲁斯

どうせ私わたしを だますなら   如果你非得要欺骗我

死しぬまでだまして 欲ほしかった  (我想你)就骗我到死好了

赤あかいルビるびーの 指環ゆびわに秘ひめた   那一天秘藏在红色宝石戒指中的

あの日ひの夢ゆめも ガラスがらす玉だま      美梦 就像玻璃珠那样

割われて砕くだけた 東京とうきょうブルぶるース  被摔得粉碎  东京的布鲁斯

月つきに吠ほえよか 淋さびしさを     对着月亮吼叫吗?来排解寂寞

どこへも捨すて場ばの ない身みには  却不知此身往何处去

暗くらい灯ほかげを さまよいながら  一边在暗淡灯影下徘徊

女おんなが鳴ならす 口笛くちぶえは           (的女人)一边吹着口哨

恋こいの終おわりの 東京とうきょうブルース    终结的恋情 东京的布鲁斯

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
精选头条
为您推荐