注释:格里高利·波诺马连柯(1921-1996)是苏联人民艺术家。他曾长期在一些俄罗斯民歌合唱团里担任手风琴伴奏,也谱写一些歌曲供合唱团演唱。这些歌曲越来越受人欢迎。他也成了职业作曲家。他晚年居住在家乡库班哥萨克首府克拉斯诺达尔,1996年因林间空地上的车祸而与世长辞。库班哥萨克为纪念这位人民艺术家,为他建立了纪念馆和以他的名字命名的艺术学院。这首歌曲是为纪念格里高利·波诺马连柯,是对尚未出名时的波诺马连柯所作《啰嗦的手风琴(гармошечка-говорушечка》一曲的回应。
《[俄] 当手风琴不再奏响》文本歌词
Когда баян не говорит
Слова С. Хохлов
Музыка В.Захарченко
Притихли лунные поляны
Притихли клёны в вышине
Пономаренко на баяне
Поёт о милой стороне
Пономаренко на баяне
Поёт о милой стороне
Из сердца звуки вынимает
Хмельные трогает лады
И сам совсем не понимает
Как близко сердце от беды
И сам совсем не понимает
Как близко сердце от беды
Ах синеока синеока
Что может песня натворить
И так на сердце одиноко
Когда баян не говорит
Летел на зов звезды в тумане
И плача сердцем и греша
Над степью светлою Кубани
Сгорела светлая душа
Над степью светлою Кубани
Сгорела светлая душа
Ах синеока синеока
Что может песня натворить
И так на сердце одиноко
Когда баян не говорит
( Кубанский казачий хор
Марина Крапостина )
当手风琴不再奏响
谢尔盖.霍赫洛夫 词
维克多.扎哈尔琴科 曲
书 沧 译配
林中空地月夜很寂静
枫树沉静伸向夜空
波诺马连柯的手风琴声
声声唱出美好光景
波诺马连柯的手风琴声
声声唱出美好光景
美妙旋律,唱出了心声
琴声悠扬,令人感动
可是他永远不会明白
不幸已经向他靠拢
可是他永远不会明白
不幸已经向他靠拢
啊,蓝眼睛,蓝眼睛姑娘
这支歌曲,满怀惆怅
能驱除心中郁结的孤独
当手风琴不再奏响
雾中群星唤他去飞翔
过失令人痛哭感伤
圣洁的灵魂已经归天
在库班那宽广草原上
圣洁的灵魂已经归天
在库班那宽广草原上
啊,蓝眼睛,蓝眼睛姑娘
这支歌曲,满怀惆怅
能驱除心中郁结的孤独
当手风琴不再奏响