不想睡(《岛歌》中文版 十二孔陶笛谱)

2023-08-01 投稿人 : webqpcxw 围观 : 评论

名称:不想睡(《岛歌》中文版)

类型:十二孔陶笛谱

音域:低音5到高音2

适用指法:全按为低音#6的指法

词:陈没    曲:宫泽和史

《岛呗》——一首怀旧的歌

来源: 天津日报

  上世纪90年代初的某一天,一个刚从明治大学毕业不久的日本青年到冲绳岛采风,也许是奄美民歌特有的韵律激发了他的创作灵感,他一口气写下了连他自己都没想到会如此轰动的一首歌《岛呗》。一经他所在的Theboom乐队演唱,即刻在全日本流传开来,这个青年也名声大噪——他就是宫泽和史。

  宫泽和史特意用冲绳岛最为流行的民族乐器三味线来为这首歌做前奏,伴奏也用了古老的太鼓,刚刚听,你很可能误以为这是一首流传了几百年的老歌了。那绵绵的挥之不去的怀旧感,特别能勾起漂泊在外的人们的思乡之情。很快,《岛呗》就被国民评选为最感动日本人的100首歌之一。有趣的是,因为这首歌,冲绳岛也成了旅游胜地,岛民还专门开了一间岛呗居酒室,饮者可以尽情地欣赏三味线曲,《岛呗》自然也成为标志性的曲子了。听说,生意火着呢。

  这首歌不但曲子是宫泽和史作的,歌词也同样出自他的手,现在我们网上通用的译文是这样的:“蝶花盛开,风狂吹,暴风雨欲来;蝶花乱开,风狂吹,暴风雨欲来;不断涌现的哀伤,如渡岛的波浪,在五支森林中和你相遇,却在五支森林下和你永远地离开……”据说,译者是个台湾人。我查了一下,世上哪有什么蝶花啊,应该是刺桐花的误译。刺桐是落叶乔木,属于蝶形花科的一种,也是冲绳的县花。而“五支森林”的翻译更错得离谱,原文明明就是甘蔗林嘛。

  《岛呗》除了Theboom乐队的原唱外,其他日本歌手的翻唱率也是最高的,据不完全统计,起码有近50个版本之多,不过,我认为最有影响的当数从冲绳走出来的歌手夏川里美,她演绎得似乎比宫泽和史更抒情更委婉更催人泪下,类似无形的辐射。

  最早翻唱《岛呗》的华人歌手是周华健,由林夕重新填词,歌曲的名字叫《天涯海角》,收入在他1994年的粤语版专辑《有弦相聚》,可惜,给歌迷留下的印象不是很深。据说,周华健还有一个国语版,似乎也只在他给伍佰的“夏日晚风”演唱会做嘉宾时和伍佰合唱过一回。

  内地歌手艾敬也翻唱过一版,歌名叫《岛上》,收入在她1999年出版的大碟《追月》中。我觉得,应该是最不伦不类的一次演绎,既不日本,也不中国,听过亦如一阵清风吹过,不留丝毫痕迹。反倒是梁静茹翻唱的那个版本更理想一些,虽然歌词稍微肉麻了一点,歌名叫《不想睡》,基本剔除了琉球元素,成为一首全新的爱情歌曲,缠缠绵绵,绝对够酸。

  说到《岛呗》其他语种的版本,就不能不提到的是25岁的爱尔兰歌手易希(Lzzy),她跟莎拉·布莱曼一样走的是古典路线,有着天籁般的歌喉,她所翻唱的《岛呗》更优美,更具梦幻色彩,也最宜于夜深人静时倾听,属于米兰·昆德拉所说的那种:既不引人注目地迷人,又迷人地不引人注目,有如潇潇的细雨。百代唱片出过一张《天籁美声》的大碟,收入的都是莎拉·布莱曼、西丝儿和丹尼斯那样的唯美歌神,易希演唱的《岛呗》也名列其中。

  另一个西班牙语的版本是阿根廷的歌手Alfredo演唱的,节奏快了些,接近于欧美风格,竟成了阿根廷家喻户晓的一首歌。听说,阿根廷国家足球队的许多球员也酷爱这首歌,干脆把它拿来做了队歌……

  如果,你对《岛呗》的作者和原唱者宫泽和史有那么一点好奇的话,我建议你不妨去看一遍日剧《好久没恋爱》,其中饰演小京真日子初恋情人的那个就是。

不想睡(《岛歌》中文版、十二孔陶笛谱)

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
精选头条
为您推荐