我的花园,你在何方?(俄罗斯)_外国歌谱_词曲: 书沧 译配

2023-05-15 投稿人 : webqpcxw 围观 : 评论

[俄]我的花园,你在何方?(中俄文对照)

《[俄]我的花园,你在何方?》文本歌词

ГДЕ Ж ТЫ, МОЙ САД?                  

Музыка В. Соловьева-Седого                  

Слова А. Фатьянова                            

                                                 

 Где ж ты,мой сад,вешняя заря?              

 Где же ты,подружка, яблонька моя?    

 Я знаю родная,                      

 Ты ждёшь меня,хорошая моя.

           

 Снятся бойцу карие глаза,                            

 На ресницах тёмных- светлая слеза.    

 Святая,скупая ,                        

 девичья горючая слеза.                  

 Мне нелегко до тебя дойти.                  

 Я вернусь, родная, жди и не грусти.              

 С победой приеду,                                              

 Любовь твоя хранит меня в пути.

               

 Где ж ты,мой сад,вешняя заря?

 Где же ты,подружка, яблонька моя?

 Я знаю родная,

 Ты ждёшь меня,хорошая моя.

                                           

   我的花园,你在何方?

     瓦.索洛维约夫 曲

     阿.法梯扬诺夫 词

     书    沧    译配

 你在何方,春天的曙光,

 我的美丽花园,亲爱的姑娘?  

 我晓得,亲爱的,

 是你在等我,亲爱的好姑娘。

 战士梦中,褐色的双眸,              

 睫毛黝黑挂着晶莹的泪珠。

 多圣洁,多珍奇,

 少女伤心思念的泪珠。

 我很难,去到你身旁,    

 等我回来,姑娘,不要太悲伤。    

 胜利后,就回来,                            

 你的爱情让我平安回家乡。    

 你在何方,春天的曙光,

 我的美丽花园,亲爱的姑娘?  

 我晓得,亲爱的,

 是你在等我,亲爱的好姑娘。

           2012 8 12

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
精选头条
为您推荐