《[俄]艾蒿》文本歌词
Полынь
Слова: Р.Рождественского
Музыка: А.Пахмутовой
1.Зачем на склоне дня
Холодный дождь полил?
Ты целовал меня,
А на губах полынь.
Опять приходишь ты,
Но сердце зря стучит.
Завяли все цветы,
И лишь полынь горчит.
Горчит полынь-трава…
Теперь-то знаю я:
Полынь — твои слова!
Полынь — любовь твоя!
2.Полынь стеной растёт,
Стоит в полях теплынь.
Твой голос будто мёд,
А все равно полынь…
От той полынь-травы,
Ох, нету сладости,
А от людской молвы,
Ох, нету радости.
Полыни я нарву,
Себе гнездо совью.
И на полынь-траву
Полынь-слезу пролью.
艾蒿
罗.罗日杰斯特文斯基 词
阿.巴赫慕托娃 曲
书 沧 译配
1.为什么在黄昏
冷飕飕,雨纷纷?
为什么你吻我,
艾蒿味,留在唇?
你再次又现身,
心激动,徒劳神。
田野里百花落,
惟艾蒿,苦尚存。
苦艾蒿,绿草茵...
我方知内中因:
艾蒿是---你的爱!
艾蒿是---你话音!
2.艾蒿草长成林,
田野上暖如春。
你的话,虽如蜜,
却似艾,苦在心...
艾蒿草,多传闻:
艾蒿苦,没好运。
这流言,扰民心,
让人们,不安稳。
采艾蒿,挂在门,
保平安,求好运。
艾蒿苦,是我的泪,
艾蒿上,泪纷纷。