​72勇敢的炮兵(俄罗斯)_外国歌谱_词曲:维·古谢夫 季·赫连尼柯夫

2023-05-10 投稿人 : webqpcxw 围观 : 评论

​[俄]72勇敢的炮兵(合唱-影片《战后晚上六点钟》插曲)

​[俄]72勇敢的炮兵(合唱-影片《战后晚上六点钟》插曲)

《​[俄]72勇敢的炮兵》文本歌词

[俄]72勇敢的炮兵

Лихая артиллерйсткая

影片《战后晚上六点钟》插曲

из к/ф《В 6 часов вечера после войны》

维·古谢夫 词

季·赫连尼柯夫 曲

薛范译配

Слова В Гусева

Музыка Т Хренникова

Китайский перевод Сюэ Фаня

1,

不是狂风怒吼不是雷声响,

这是我们炮兵部队在开炮。

你看祖国森林向着我们笑。

咳!好像夸奖我们炮兵本领高。

2,

河水兴高采烈向着我们囔:

“朋友,再把炮弹给他们尝一尝!”

听吧,我亲爱的大炮开了腔。

咳!咳!咳!怪呀,有支歌儿这样唱:

       (一声部副歌歌词:)

       多么好,

       咳!多么好,

       骑兵也很好,

       弟兄们啊!照我看来,

       比不上我炮兵好。

       (二声部副歌歌词)

       当上步兵多么好哇,

       当上骑兵也很好,

       弟兄们啊!照我看来,

       比不上我炮兵好。

3,

哪里挑选来的年轻小伙子,

在用大炮决定敌人生和死?

炮兵个个都是精壮小伙子。

咳!炮兵个个都是勇敢好战士。

4,

苏沃洛夫曾经夸奖我们勇敢,

库图佐夫曾经带领我们上战场。

我们不止一次叫敌人惊慌。

咳!咳!难怪呀,有支歌儿这样唱:

       (一声部副歌歌词)

       (二声部副歌歌词)

(1944年)

1.

То не буря, то не молния, не гром -

Это мы огонь по ворогам идем,

Улыбаются родимые леса,

Эх, эх, как приятно слышать ваши голоса!

2.

Окликают реки радостные нас,

Ну-ка всыпьте им, ребята, еще раз,

Артиллерия родимая гремит,

Эх, эх, недаром поговорка говорит:

       Припев:

       Хорошо служить в пехоте,

       Эх, хорошо!

       Лучше в кавалерии,

       А всего приятней, братцы,

       Это - в артиллерии!

3.

Где ребята молодцы как на подбор?

У кого с врагом короткий разговор?

В артиллерии ребята удальцы,

Эх, в артиллерии солдаты храбрецы.

4.

Сам Суворов наше мужество хвалил,

В бой Кутузов за Отечество водил,

Мы громили неприятеля не раз,

Эх, эх, ведь недаром поговрка есть у нас!

       Припев.

Мы закончили с победою войну

И вернулися в родную сторону,

Нас девчата повстречали у ворот:

"Эх, ну, ребята, расскажите про поход!"

Чтоб, девчата, пушки нас не подвели -

По Берлину мы из них огонь вели,

И громя врага в решительном бою

Эх, эх, повторяли поговорку мы свою!

       Припев.

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
精选头条
为您推荐