115凌晨时分(俄罗斯)_外国歌谱_词曲: 俄罗斯民歌

2023-05-10 投稿人 : webqpcxw 围观 : 评论

歌曲早在本世纪初就广为流传。这是一首失恋者的歌,主人公为女性。原诗共有7段,这里刊出其中的5段。后面各段的内容大意是:“那颗星星飞走了,谁去找回来?我那情郎离去了,有谁能替代?”由于歌曲只撷取了5段词,即对“失恋”这一情节含糊其辞,于是它成了一首“中性的”、优美的抒情歌曲。

摘自 《重返俄罗斯音乐故乡》P120

[俄]115凌晨时分(合唱)

[俄]115凌晨时分(合唱)

《[俄]115凌晨时分》文本歌词

[俄]115凌晨时分

У зари-то,у зореньки

俄罗斯民歌

Русская народная песня

薛范译配

Китайский перевод Сюэ Фаня

格·别祖博夫 编合唱

凌晨时分天未明,

满天小星星,

星星闪烁在黑夜里,

数也数不清。

一闪一闪的小星星,

点点亮晶晶。

仿佛对我这可怜的心,

娓娓诉衷情。

星星和我在诉说,

往日多欢乐;

我和星星在诉说,

今日多苦涩。

何苦这样啊,小星星,

总是闪不停?

何苦勾起我的回忆,

难忘昔日情!

我多愿意在星光下

整夜不合眼。

抬头仰望满天星,

总也看不厌。

У зари-то, у зореньки

много ясных здвёз,

а у тёмной-то ноченьки

им и счёту нет.

Горят звёздочки на небе,

пламенно горят,

моему-то сердце бедному

что-то говорят.

Говорят о радостях,

о прошедших днях,

говорят о горестях,

жизнь разбивших в прах.

Звёзды, мои звёздочки,

полно вам сиять,

полно вам прошедшее

мне напоминать!

Я бы целу ноченьку,

не смыкая глаз,

всё смотрела бы,звёздочки

милые,на вас.

相关文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
精选头条
为您推荐